Delirante traducción al inglés y alemán de letrero informativo en la Intendencia de Los Lagos

08 Febrero 2020

Palabras inventadas y errores en la referencia, se pueden apreciar en estos textos.

Equipo >
authenticated user Editor

Hay buenas ideas, y hay otras buenas ideas muy mal aplicadas. Eso es lo que ocurre en la Intendencia de la Región de Los Lagos, puesto que se reveló que un letrero informativo de la dependencia, tiene diversos errores en sus palabras traducidas al inglés o al alemán.

En una noticia realizada por BiobioChile, se da cuenta que el cartel tiene palabras mal aplicadas o definitivamente conceptos inventados, para referirse a una Seremi o la misma intendencia.

El medio explica que, por ejemplo, Intendencia, es traducido como “Intenense”, concepto que no corresponde al referirse a este organismo.

Seremi es escrito como…seremi, cuando este concepto es una sigla inventada para el español.

Según se da cuenta, hay espacios en palabras en el alemán que no deberían estar, faltan letras en algunas frases o simplemente se inventan. En el idioma mapuche también hay errores en los conectores.